![]() ![]() ![]() A good translation holds faith with the original's aura, and then it should soar. For most of us this is the only way we receive non-English literature, so a poor translation is a serious issue. For a start, although no translation is perfect, some are poor. So I find myself on the back foot, explaining why great foreign classics need more than a single rendering into English. When I tell people this, there are two reactions: the first is a sympathetic groan, the second a question: "What's the point? It's already been done." Yes, about 19 times â and the latest was just a year ago, by the American short-story writer Lydia Davis. Urn:oclc:733963416 Scandate 20110407071533 Scanner have spent the last three years translating Flaubert's Madame Bovary into English. Oċ 281330W Origin-contact Origin-note Physical items are owned or controlled by and digitized by Internet Archive Origin-organization Internet Archive Page-progression lr Page_number_confidence 83.12 Pages 162 Ppi 514 Related-external-id urn:isbn:0805780335 Urn:lcp:madamebovaryendo00gans:epub:12c699a3-d8ae-42e6-8f92-6c9d3b423b31 Extramarc University of Toronto Foldoutcount 0 Homepage ![]() ![]() Access-restricted-item true Addeddate 18:39:11 Bookplateleaf 0004 Boxid IA133122 Camera Canon EOS 5D Mark II City Boston Curatenote shipped Donor ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |